• Big Ben and Houses of Parliament

Referenzen

Prune Pasquet, Marketing Managerin & Junior Account Managerin, AKROS AG

Jennifer a travaillé sur de nombreuses traductions pour AKROS AG, du français/anglais vers l’allemand et de l’allemand vers le français. Dans un univers extrêmement technique, voire parfois opaque, elle a su faire preuve d’une grande perspicacité et précision. Elle est de plus très réactive et flexible quant à l’organisation pratique. Je recommande vivement ses compétences pour un travail fiable et sérieux.

Kim Stroumza, professeure à la Haute Ecole de Travail Social de Genève (HES-SO)

Jennifer a traduit du français vers l’allemand plusieurs chapitres du livre Langage et savoir-faire : Des pratiques professionnelles du travail social et de la santé passées à la loupe que j’ai co-dirigé avec Heinz Messmer. Elle a été professionnelle, disponible, à l’écoute et très réactive.

Les traductions ont été livrées dans les délais convenus et à un prix abordable. Diplômée en linguistique, Jennifer a fait preuve d’une grande facilité de communication et d’adaptation aux contraintes du projet. Je recommande alors vivement ses services pour tout projet de publication d’œuvres académiques.

 

Beispiele: Übersetzung von Buchkapiteln aus dem Französischen ins Deutsche:

Antoine Auchlin. Das Diskurserlebnis: Wie und warum die eigene Aufmerksamkeit daran festmachen? In: Sprechen und Können – Sprache als Werkzeug im Feld der Sozialen Arbeit und Gesundheit. Hrsg. Heinz Messmer, Kim Stroumza. Aus dem Französischen von Jennifer Smolka. Luzern: interact 2017.

Esther González-Martínez, Vassiliki Markaki, Fanny Bovey. «Kurzfristige Kostanforderungen» in Telefongesprächen zwischen Pflegefachfrau und Ernährungsberaterin. In: Sprechen und Können – Sprache als Werkzeug im Feld der Sozialen Arbeit und Gesundheit. Hrsg. Heinz Messmer, Kim Stroumza. Aus dem Französischen von Jennifer Smolka. Luzern: interact 2017.